7 pour 7 aux cuisines ducales, Dijon
field
notes and wind songs
bois
contre bois Installation
à l'église de Cortiambles, 2010, dans le cadre de l'exposition "terre corps
bois" kissing
cousins in arles falling
water wood
on stone bois
sur neige Les
bouts de bois sont les tavaillons qu'on utilise en Franche-Comté gravité
de miguasha and gravité de castors Part
of a performance at Carleton-sur-mer, Quebec, July 2008. woodwhirl
le
berceau des castors J'ai
créé cette sculpture sonore en été 2008 à Carleton-sur-mer, Québec. touchons
du bois Ici
à la gare d'eau, Besançon, octobre 2006.
l'autre temporaire à l'Atelier des Neuf Portes, Bourgogne, France.
de Will avec Jane
Norbury et Aurore Gruel. Présenté par l'association Artimage.
Bûches de chêne, pieds de sapin douglas, cordes de chanvre. Joué et filmé par
Will et Jane.
Oak logs, douglas fir structure, hemp ropes, played and filmed by Will and Jane
Eglise des frères prêcheurs, 2009. Exposition Originart "L'air
de Rien"
de l'eau tombe sur des ardoises
water on slate
Musée des maisons comtoises, Nancray 2009
pour protéger les murs et les toits des maisons.
I was delayed by the snow from making the sculpture "wood on stone",
so I enjoyed the sound and the action of wood on snow.
Musée des maisons comtoises, Nancray 2009
Red stones from Miguasha beach and wood gnawed by beavers for their dams.
Jako Boulanger plays percussion.
Centre d'artistes Vaste et Vague
Centre d'artistes Vaste et Vague, juillet 2008
Le bois est les restes de barrages de castor que j'ai trouvé sur la plage.
A sound sculpture I made at Carleton-sur-mer, Quebec, July 2008.
The wood is the remains of beaver dams washed up on the beach.
Jane Norbury and Florence Le Maux join me exploring...
Cette sculpture prend une forme adaptée à chaque lieu où elle est installée.
Each time I install this sculpture I invent a new form to suit the site.
Here it is at the gare d'eau at Besançon in October 2006 for the
festival "Musiques de Rues"
videos
with dance - vidéos avec danse
page
d'accueil / home page